Malgré les différends dialectes, le Rromanes est une langue au même titre que l’allemand, le français etc. La fondation du Rromanes repose sur sa structure gramaticale, une grammaire stricte et commune à tous, qui es d’origine Indienne, dérivée du Prakrit.
Le Rromanes est une langue qui comporte plusieurs strates, chaque strate représentant un moment de l’histoire des Rroma. Quelque unes de ces strates, par exemple les lexèmes Indiens, représentent und part important de la langue alors que d’autre comme l’Arménien ou le Perse, sont moins importantes dans leur apport en vocabulaire. Le Grec n’a pas seulement laissé de nombreux mots en Rromanes mais a aussi contribué à la grammaire : de nos jours, tous les mots acquis en Rromanes prennent un –o final, une forme masculine grecque.
La raison de l’existence de ces strates en Rromanes est simple. Les Rroma ont toujours au moins deux langue maternelles : le Rromanes et la langue locale. Suite à une migration, une partie de cette deuxième langue maternelle s’est fondue dans le Rromanes, créant une nouvelle strate. Grâce à ces strates, on peut reconstruire l’histoire des migrations des Rroma.
Malgré ses formes multiple, le Rromanes est et reste le support ‘une grande partie de la culture et des traditions des Rroma. Avec un peu d’efforts, surtout si on le parle couramment, tous les dialectes sont compréhensibles.
Au vu de cette variété de dialectes, on peut se poser la question si le Rromanes est vraiment une langue. Pour y répondre, considérez la Suisse : La Suisse a 4 langues nationales, la 4e, le romanche, est parlé par relativement peu de gens dans l’est de la Suisse. Et le romanche existe en plusieurs dialectes, un par vallée dans lequel on le parle. C’est néanmoins une langue. Si l’on parle de la Suisse, on peut dire que le suisse allemand a un dialecte par ville, village, canton, vallée. Mais la langue, la culture et l’identité sont la.
L’arabe apporte une autre analogie. Il y a un arabe
littéraire, basé sur l’arabe du coran, mais chaque région, chaque pays à un
arabe littéraire et n arabe parlé qui lui est propre. La langue parlée est
encore sub-divisée dans chaque pays en multiples dialectes. Mais l’arabe est
reconnu comme langue. Pourquoi ne serait-ce pas le cas du Rromanes ?